目前分類:臺語現代化 (7)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

『行車記錄器』ê臺語?

『行車記錄器』ê臺語?

千の風 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

『鍵盤』ê臺語?

千の風 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

『滑鼠』ê臺語?

  Computer mouse,臺灣、香港、實叻(si̍t-la̍t)、馬來西亞ê華語是說做『滑鼠』,中國ê普通話說做『鼠標』,A-la̍k-á也有人是說『小老鼠』。

千の風 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

火熥 hér-thang

【火熥 hér-thang】→『喝湯(ㄏㄜ ㄊㄤ)』

只幾日【大寒 tuā-kuânn】,共囝仔(kán-á)洗身軀 ê 時,著愛開只一台「火熥」,「火熥」雖然是舊詞,總--是,阮 iá 是舊詞再用,用來稱呼新 ê 電化製品『電暖爐』,嘛有人加一字【電】--字,號做【電火熥】。

有一日,阮牽--ê 共細尾--ê 洗好咧穿衫 ê 時,袂記得開只一台「火熥」,阮查某囝 kho̍k-kho̍k 喝(huah)「hér-thang」、「hér-thang」,阮某一直捎無摠(sa bô tsáng),想講伊哪會一直喝(huah) 欲『喝湯(ㄏㄜ ㄊㄤ)』!

「火」--字 ê 白讀音,漳音「hué」、廈音「hé」、泉同音「hér」。「火熥」也有人說做「hué/hé/hér-lang」,次字權算是「清音濁化」ê 音變。

千の風 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

捷運「小巨蛋」站的臺語播放

千の風 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  捷運局講:「請教相關語言專家學者,由於『巨蛋』一詞,是源於外來的專有名詞,並不適宜以字面上的文字直譯,決議將『臺北小巨蛋』臺、客語比照國語發音播報,兩者皆唸成『臺北小ㄐㄩˋㄉㄢˋ』。」我無 siánn 相信言語專家會建議臺語、客話計讀做「ㄒㄧㄠˇ ㄐㄩˋ ㄉㄢˋ」,抑若無,就是提供建議 ê 言語專家學者毋是真正 ê 專家。

  在來 ê 臺語專家早就提出真濟建議,大約仔會用得分做三派,一派是借華語 ê 漢字讀【巨蛋 kī/kū/kīr/kǐr-tàn/tān;一派是借日本話 ê「ドーム(dome)」讀做「tòo-mù/muh」;另外一派是臺語人 kāi-kī 來造詞,杜建坊先生提供一个誠有臺語氣口 ê「圓拱埕」、「圓拱館」,http://blog.xuite.net/getting.rich/hopefully/48672837,可惜現 tsú 時,拍算已經濟臺語人毋知影 siánn-mih 號做【圓拱 uân-kong--囉!連教育部 ê《臺灣閩南語常用詞辭典》嘛解說賺(tānn)--去。(補:我有寫一篇文探討【圓拱 uân-kong/kiong】

千の風 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「草莓」的臺語

  照講,strawberry 種个(tsióng-ge) 果子是差不多30年前tsiah引進臺灣--ê,所致咱只陣ê臺灣人,多數是直透綴華語說做「tshāu-mê」,權算是「華語借詞」,果子擔ê頭家也計是按呢說。

千の風 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()