close

〈二十四節氣歌〉
jī-tsa̍p-sì tseh/tsueh/tsereh-khuì kua

 春雨驚春清穀天
 tshun ú/í king tshun tshing kok thian

 夏滿芒夏暑相連
 hā buán bông hā sú/sír/sí siong/siang liân

 秋處露秋寒霜降
 tshiu tshù/tshìr/tshì lōo tshiu hân song kàng

 冬雪雪冬寒又寒
 tong suat suat tong hân iū hân

-----------------------------

 立春 li̍p/ji̍p-tshun,有 ê 所在講做【交春 kau-tshun】。
 雨水 ú/í-suí
 驚蟄 kenn/kinn-ti̍t // king-ti̍k // kiann-tsi̍p】,「king-ti̍k」鹿港音,「kiann-tsi̍p」是記阮二叔 ê 呼音,《彙音》「蟄」字記「ti̍p、thip、tsip」三音,《十五音》記「ti̍t」一音,泉州傳統俗讀為「ti̍k/tia̍k
 春分 tshun-hun
 清明 tshing-bîng // tshinn-miâ // tshing-miâ // tshuinn-miâ】,兩字計讀做文讀 ê「tshing-bîng是漳州音,「tshinn-miâ」是同安音、廈門音tshuinn-miâ」泉州音鹿港音tshɯĩ-miâ」南管音,「tshing-miâ」是現代人文白濫 ê 新變體
 穀雨 kok-ú/í
 立夏 li̍p/ji̍p-hē ê 所在講做交夏 kau-
 小滿 sió-buán/muá
 芒種 bông-tsíng/tsióng
 夏至 hē-tsì
 小暑 siáu-sú/sír/sí
 大暑 tāi-sú/sír/sí
 立秋 li̍p/ji̍p-tshiu ê 所在講做交秋 kau-tshiu
 處暑 tshù/tshìr/tshì-sú/sír/sí
 白露 pe̍h-lōo
 秋分 tshiu-hun
 寒露 hân-lōo
 霜降 sng-kàng
 立冬 li̍p/ji̍p-tang ê 所在講做交冬 kau-tang
 小雪 siáu-suat
 大雪 tāi-suat
 冬節 tang-tseh/tsueh/tsereh
 小寒 siáu-hân
 大寒 tāi-hân

 

1. 節氣歌因為也有做「吟詩調」落去唱,所致我標文讀音。論真,也有老先--ê 會有幾字仔是讀唱白話音,可比講頂懸影片內底 ê 楊秀卿歌仔先。
 2. 方音差 kap 文白異讀照臺灣話各腔口 ê「光譜」順序。
 3. 感謝建坊先鬥補添資料(詳見下面个討論)。

 

杜建坊清明,讀tshing-bîng是文音,若口語應該算漳腔。南管唸tshɯĩ-mia5立春、立夏、立秋、立冬,只四節氣个「立」,口語恰常講「入」;方言調查就有人「有無立」。所以上好兼注lip8jip8

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 千の風 的頭像
    千の風

    Tâi-gír

    千の風 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()