The Rolliad(1785)
What tongue can tell the various kinds of tea? Of Black and Greens,of Hyson and Bohea; With Singlo, Congou, Pekoe and Souchong, Cowslip the Fragrant, Gunpowder the Strong.
吳振鐸譯(1976)
茶葉色色,何舌能辨?武夷與貢熙;祁紅與婺綠;松蘿工夫,白毫與小種;花薰芬香,蝦目稠濃。
Hyson:『熙春茶』,春茶(tshun-tê)、「雨前(ú-tsiân)→young Hyson?」
Bohea:『武夷茶』,武夷茶(bú-î-tê)、武夷(bú-î)。
Congou:『工夫茶』,工夫茶(kang-hu-tê)、工夫(kang-hu)。
Pekoe:『白毫』,白毫(pi̍k-hô)、「花香茶(hua-hiong-tê)→orange pekoe ?」、「松香茶(siông-hiong-tê)→plain orange pekoe」。
Souchong:『小種』,小種茶(sió-tsióng-tê)、小種(sió-tsióng)、種焙(tsióng-puē)→a sort of Souchong、名種茶(bîng-tsióng-tê)→very fine Souchong、名色種(bîng-sik-tsióng)→very fine Souchong、苦瓜種(khóo-kue-tsióng)→Souchong from the place called "khóo-koe"。
Gunpowder:『中國珠茶』,小珠茶(sió-tsu-tê)、小珠(sió-tsu)、珠芝(tsu-tsi)。
根據wikipedia,bohea、congou、hyson、pekoe、singlo、keemun、oolong、pouchong……,計是借自閩南語个英語借詞(loan word)。雙引號『』是華語。毋拄我查無「Singlo(松蘿)」、「Cowslip」个詞彙。
留言列表