只一年來,有一位真興(hìng)臺語第六聲个ôo-lí-sáng,一直佇一寡臺語个面書社團咧傳播伊「kāi-kī个」第六聲,有淡薄仔聲韻觀念个人一看隨知,伊所說个第六聲,窮實是伊臺灣普通腔第七聲个變調(事實是老泉腔則有第六聲),誤將變調當做第六聲个本調;近來咱解說一寡例予伊看,伊看着咱寫有个學者嘛共喉塞第八聲个變調記做「22」,伊煞當做是「發現新大陸」,繼續對伊「kāi-kī个」第六聲深信不已。
- Apr 23 Wed 2014 10:49
Mr.第六聲
- Apr 22 Tue 2014 23:37
「草莓」的臺語
照講,strawberry 種个(tsióng-ge) 果子是差不多30年前tsiah引進臺灣--ê,所致咱只陣ê臺灣人,多數是直透綴華語說做「tshāu-mê」,權算是「華語借詞」,果子擔ê頭家也計是按呢說。
- Apr 19 Sat 2014 10:06
貺(hīng)禮
照阮 ê 例,娶新婦 ê 時愛貺圓仔、糖仔、麻糍,嫁查某囝愛貺餅,餅有分【口份餅 kháu-hūn-piánn】(大餅)、【帖仔餅 thiap-á-piánn】(盒仔餅)兩種,囝仔(kán-á)滿月愛貺油飯,對象計是有咧陪綴 ê 親情五十、厝邊頭尾,若是遇(bǔ)著平素毋捌行跤 kàu ê 人,人就會應一句:「刣豬公(做戲)無相請,嫁查某囝 tsiah 咧貺大餅。」只一回阮庄內 ê 人娶新婦,阮包禮去共亻因鬥鬧熱,主人家照例是愛貺(hīng)一盒糖仔,毋拄現代人改貺一盒麻糍(如相片)。
- Apr 18 Fri 2014 14:47
【羅漢跤 lô-hàn-kha】 vs. 『流浪漢、遊民』
昨天有主任提到我上課將當代華語的『流浪漢』譯成「羅漢跤仔(lô-hàn-kha-á)」是否恰當的問題,因為就她的語感,臺語的「羅漢跤」是指『單身漢』。我們來看一些文獻資料怎麼說:
- Apr 13 Sun 2014 19:42
度晬燒金(tōo-tsèr sio-kim)
下今仔阮查某囝(tsa̋u-kánn)度晬(tōo-tsèr),昨日(tsā-ji̍t)先攢(tshuân)牲醴落去燒金,一副三牲包括雞、豬、魚,猶閣愛有紅龜粿佮(kap)紅卵,三甌酒,一千金,點九欉香,先拜天公,才閣呼請廳頭的神明以及庄內的公佛(kong-pu̍t),最後拜簷口媽(tsînn-kháu-má),廳桌頂拜煞閣徙(suá)落來拜公媽;另外,閣煮一碗雞酒參(tsham)一碗飯,踮房間拜床母(tshn̂g-bú)。
- Mar 19 Wed 2014 13:31
永建國校司令臺欲列做文化資產?
- Feb 27 Thu 2014 19:25
小三、省潲、嘐潲、衰潲
佇毋着个時陣,拄着着个人,講號做『小三』。